资源信息
| 学段 | 初中 |
|---|
| 学科 | 语文 |
|---|
| 教材版本 | - |
|---|
| 年级 | 九年级 |
|---|
| 章节 | - |
|---|
| 类型 | 题集-试题汇编 |
|---|
| 知识点 | - |
|---|
| 使用场景 | 中考复习-二轮专题 |
|---|
| 学年 | 2024-2025 |
|---|
| 地区(省份) | 全国 |
|---|
| 地区(市) | - |
|---|
| 地区(区县) | - |
|---|
| 文件格式 | DOCX |
|---|
| 文件大小 | 88 KB |
|---|
| 发布时间 | 2025-05-15 |
|---|
| 更新时间 | 2025-05-15 |
|---|
| 作者 | 河北斗米文化传媒有限公司 |
|---|
| 品牌系列 | - |
|---|
| 审核时间 | 2025-03-05 |
|---|
| 下载链接 | https://www.zxxk.com/soft/50812347.html |
|---|
| 价格 | 3储值(1储值=1元) |
|---|
| 来源 | 学科网 |
|---|
内容正文:
2024初三二模专题汇编:议论文
(24二模·崇明区)
(24二模·奉贤区)
警惕“不懂装懂”与“懂装不懂”
①《警世通言》记载,苏轼拜谒王安石,在其府上看到两句诗,“西风昨夜过园林,吹落黄花满地金”。苏轼想当然以为菊花在深秋盛开且耐久,怎会风吹花落“满地金”?于是添了两句,“秋花不比春花落,说与诗人仔细吟”。一日秋风过后,苏轼看到自家后园菊花花瓣散落一地,想起当初“不懂装懂”耍小聪明给王安石续诗,不禁心生懊悔。
②苏东坡的故事引人深思:看待问题时,没有事实依据,主观臆测,想当然地认为事情大概是这样,或者应该是这样,会因为“不懂装懂”而闹出笑话。孔子早在2000多年前就告诚弟子,“知之为知之,不知为不知,是知也”。诗人们也会赞美,“谦虚是最高的美德”。可以说,一个人只有不矜不伐、不骄不躁,学品才靠得住,人品才立得稳。
③除此以外,现实中,因为虚荣心作祟,不懂犟着脖子说懂,不会硬着头皮说会,生怕没了面子,明明对事物一知半解却装作完全了解,仅是一家之言就自诩为名家之论的现象不少见。伪学不若真知,是真知才经得起实践的检验。与其装懂卖弄,不如用什么学什么,缺什么补什么,把那些知识空白、经验盲区、能力弱项一一填补起来。巧诈不如拙诚,虚心好学、不耻下问才是“标配”。学识“虚胖”、学风“注水”,越早改掉越好。
④反对“不懂装懂”,另一个极端也值得警惕,那就是“懂装不懂”。有人怕担责任装不懂,遇到矛盾问题时明明有能力解决,却该出手时不出手;有的心胸狭隘装不懂,把特长当作个人进步的“法宝”,涉及个人利益时“懂”,涉及集体利益时“装”;还有人居心不良,明明知道有问题却看破不说破,明明对各项规章制度心知肚明却假意不知、故意突破底线……如果说“不懂装懂”者是缺少虚怀若谷的谦卑之心,那么“懂装不懂”者缺的则是一颗敬畏之心、责任之心。揣着明白装糊涂,问题更严重,理当纠正。
⑤习近平总书记说:“懂就是懂,不懂就是不懂;懂了的就努力创造条件去做,不懂的就要抓紧学习研究弄懂,来不得半点含糊。”我们既要反对“不懂装懂”,增强危机意识,加快知识更新,避免少知而迷、无知而乱,努力成为一专多能的人;更要反对“懂装不懂”,坚决摒弃不严不实、不精不诚问题,自觉站在大局考虑问题,勇挑重担,敢于担责。
⑥《道德经》说:“是以大丈夫处其厚,不居其薄;处其实,不居其华。”意思是说,大丈夫要选择淳厚而不选择轻薄,选择朴实而不崇尚虚华。我们每一个人要讲认真,推崇实事求是,主张实干担当。只争朝夕学,一丝不苟干,我们必能立于不败之地。
(选自《人民日报》有删改)
9.第①段在文中的作用是 (3分)
10.阅读第②③④段,完成下面题目。
(1)梳理内容,完成填空。(6分)
由苏东坡的故事分析“不懂装懂”的一个原因是“主观臆测”,并提出看法:
① 。
警惕“不懂装懂” 分析现实中存在“不懂装懂”的另一个原因是 ② ,并提出
解决办法: ③ 。
怕担责
分析“懂装不懂”的原因 ⑤
④ ⑥
小结“懂装不懂”问题更严重
(2)这三段能否调换顺序?请阐述理由。(4分)
11.下面对本文中心论点表述最恰当的一项是( )。(3分)
A.警惕“不懂装懂”与“懂装不懂”。
B.一个人只有不矜不伐、不骄不躁,学品才靠得住,人品才立得稳。
C.我们每一个人要讲认真,推崇实事求是,主张实干担当。
D.只争朝夕学,一丝不苟干,我们必能立于不败之地。
9.第①段叙述了苏轼想当然地给王安石续诗,最终心生懊悔(1分),引出“不懂装懂”这个话题(1分),用故事的形式吸引读者阅读兴趣。(1分)
10.(1)①一个人只有不矜不伐、不骄不躁,学品才靠得住,人品才立得稳。(1分) ②虚荣心作祟(1分) ③填补知识空白、经验盲区、能力弱项(1分) ④警惕“懂装不懂”(1分) ⑤心胸狭隘(1分) ⑥居心不良(1分)
(2)第②③两段共同论述了我们要警惕“不懂装懂”(1分),第④段论述了我们要警惕另一个极端“懂装不懂”,(1分)从人们普遍能认识到的问题到容易忽视的问题,符合人们认知事物的客观规律(1分);从产生的后果看,“懂装不懂”问题更严重,是层进关系(1分)。同时,②段“苏东坡的故事引人深思”承接了①段苏轼的故事(1分),③段“除此之外”承接了②段“不懂装懂”的一个原因(1分)。(第3第4分和第5第6分必须写到其中一个)
11.C(3分)
(24二模·虹口区)
(24二模·黄浦区)
(24二模·嘉定区)
“倍速”折射出的微妙文化心态
吴心怡
①倍速播放是近几年视频网站新增的功能,用户可使用播放软件加快或减慢视频播放速率。在这一功能的催动下,人们迅速习惯了以更快的节奏观看视频。据《南方都市报)2019年的调查,有68.2%的人会“倍速追剧”,59.1%的人会“倍速看视频节目”。如今这个比例估计上升了不少。2021年,国内主要视频网站推出了更“疯狂”的了倍速功能。一旦开启3倍速,视频中的信息将被压缩到目不暇接的程度。
②人们为什么宁可让眼睛和大脑“加班”,也要选择“倍速观看”?原因各异。有的是因为一些视频本身节奏拖沓,信息密度低,原速观看比较无聊。有些是因为现代生活节奏快,闲暇时间短,想看的又太多,于是开启倍速以节约时间。但也有评论者说,“我从来不倍速观看,需要倍速的都不值得我看”。
③如果只为了节约时间,为什么不索性放弃一些不值得原速观看的作品,转而选择其他的休闲方式?调查中不少人表示,自己用倍速播放方式欣赏的,多是为了能在社交场合跟上他人的话题才看的流行作品。但倍速播放并不适合所有作品,如果作品本身带有意蕴丰富的镜头语言,那么在倍速下这些信息无疑会被损耗,原作本身的美感也会被破坏。显然,这部分倍速观看者将自身从观看中获得的愉悦放在了次要的地位,而将满足社交需求放在了主要的地位。这一行为折射的是当代人在社交场合的“表现焦虑”。
④与人交谈时,如果其他人都在谈论一部自己一无所知的作品,自己突然接不上话,不安感油然而生,恨不得今晚立刻补齐,这就是一种表现焦虑。毫无疑问,如果只被表现焦虑推着走,单纯追求速度的快慢,那么最终体验与收获也会归于虚无。我们不否认社交本身对于生活的意义,但是如果把个人的视听娱乐与单一价值绑定,为了展示给他人而存在,那么,最终属于个性的、适合自我成长的空间将会不可避免地被压缩。
⑤倍速播放功能的野蛮生长会对影视剧、视频节目的创作产生难以逆转的影响。对此,影视从业者中早有人感到了危机。2019年,国外某视频网站在测试新增的倍速播放功能时,就遭到了从业者的反对,理由是他们的工作成果将因为倍速而被改变和控制,而他们希望这些作品能保持着被创作出来时的样子呈现在观众面前。也有一些创作者则改弦更张,采用更符合观众需求的方式,以最高效的手段呈现信息,减少了镜头语言、背景布置,微妙的表演、晦涩的台词等不利于观众快速接受的方式,增加了大量说明性台词,将人物的意图、感受、情节的走向完全用台词解说给观众。这种做法又使不少观众感觉作品被“注水”了。
⑥其实,文艺作品的魅力之一是新鲜与陌生的体验。由于新鲜与陌生,它不符合受众日常的认识结构,因此需要受众花费更多的时间去理解,把握其“韵外之致”“味外之旨”。而快节奏的观赏,容易使这类作品的观众失去获得对世界和人生产生新体悟的机会。事实上,总有一些作品属于电影院、总有一些书属于案头,因为它们值得慢慢看。
(有删改)
11.根据文章内容,完成思维导图。(9分)
(
使用倍速播放的用户不断上升
) (
作者的观点:
(5)
) (
倍速带来的危害
) (
不放弃不值得原速观看的作品的原因
) (
(1)
)
(
对欣赏者个人的危害
) (
(2)
)
(
(3)
)
(
(4)
) (
闲暇时间短,想看的又太多
)
12.以下文字适合放入选文第④段,请阐释其合理性。(4分)
阅读活动中也存在表现焦虑,它往往伴随着量化的评价标准。在某阅读网站开始流行的时代,量化的标准是“读过”的数量。为此一些网友注册后第一件事就是为大量的书标记“读过”,打造渊搏的个人形象。有人为了充数,甚至将自己没有完整读过的书也打上了标记,形成虚假的繁荣。某读书APP的量化标准是“每周阅读时长”,并可以同步好友列表,一些用户在意自己在“排行榜”上的位次,甚至在不看书时也开启了手机的自动阅读功能,只为了多“刷”一些时间。这种为了向社交圈显示自己阅读爱好的阅读方式,可以称为“表演型阅读”。
13.小新同学阅读《简・爱》时,为了和同学比拼而一味赶进度。请结合上文内容和这本名著的特点写一段话给小新,劝说他调整阅读方法。(150字左右)(5分)
11.(9分)(1)人们选择“倍速观看”的原因 (2)作品节奏拖沓,信息密度低 (3)满足社交需求 (4)对影视作品创作的危害 (5)有些作品值得慢慢欣赏
12.(4分)这段文字写的是有些人在某阅读网站和读书App中为了向社交圈显示自己阅读爱好刻意造假充数,即进行“表演型阅读”的现象。这跟上文所写的当代人为了满足社交需求而倍速观看有着内在一致性,都是“表现焦虑”的体现。放入第④段中可以从不同角度论述“倍速”对个人带来的危害,使论证更有力。
13.(5分)评价要点:对小新做法的看法、理由和建议(4分)+语言表述(1分)
示例:小新你好!阅读时一味赶进度是不足取的。为了和同学比拼而囫囵吞枣、贪多求快,很难感受到文学作品的魅力。《简·爱》对人格、爱情和尊严等思想内容的探讨需要细读提炼,书中娓娓道来的内心独白、色彩斑斓的景物描写等都值得品析。因此,我建议你慢慢阅读《简·爱》,把握其“韵外之致”“味外之旨”,从而对世界和人生产生新的体悟。
(24二模·杨浦区)
优秀文学翻译的诞生需要什么?
孙璐
①在众多文艺活动中,文学翻译大概是被吐槽最多的事。凡是牵涉其中的人,似乎都有一肚子苦水——作者期待自己的作品能插上不同语言的翅膀飞往世界各地,却同时担心译本变味;译者自嘲“用爱发电”,高技术要求、高精力投入与低经济回报、低学界认可形成巨大的反差;读者抱怨尽管译本的每个字都认识,但不符合汉语习惯的拗口长句犹如一场漫长的马拉松,读到句号已是气喘吁吁;出版商也满腹委屈,在高额的版权费和惨淡的市场销量面前,他们同样举步维艰。
②优质的译本是打破僵局、实现共赢的关键。那么,优质的译本从何而来呢?
③在译本诞生的过程中,译者的“硬实力”至关重要。正如不是每个文学爱好者的提笔写作都称得上是文学创作,文学翻译也远非两种语言的切换转码那么简单。
A.然而,越是文学性强的部分越难被异语传导、甚至无法被翻译。这就需要译者常常做出“补偿性创作”。所以,优秀的译者不仅是掌握外语的专家,还得是熟操母语的文体家①,更得是深谙作者心、合称读者意的优秀创作者。
B.对难度堪称翻译天花板级别的文学翻译来说,更是如此。文风、语调、情感、意境……处处彰显着“两个主人”的挑剔。不但原著字里行间的意义要不多不少地传递给读者,原著的弦外之音也要从译作的弦上传出,欲说还休的含蕴也同样要附着于译作的文字——译者须极尽异语之能,赋予译作充盈的文学感。
C.杨绛先生曾用“一仆二主”形容译者“左右为难”的尴尬境地:“(翻译)是一项苦差,因为一切得听从主人,不能自作主张。而且一仆二主,同时伺候着两个主人:一是原著,二是译文的读者。”这意味着译文不能对原文生搬硬套,却又能足够贴合,做到文通句顺,避免带给读者“翻译腔”般的不适体验。
⑦除了译者,出版方、学术界乃至全社会的成全也很重要。然而,现实并不尽如人意。
⑧在现有的学术评价体系中,译作通常被简单粗暴地认为是基于模仿而非原创的次等作品,有时甚至完全被排除在职称评审、科研考核的体系之外。更不要说平均80元/千字的业界稿酬标准多年未变,让不少译者自我调侃:“烧了数月甚至数年的脑细胞,扣完税也只够买台手机”。另一方面,为了追求最低成本、最快速度和最大市场,出版商对译者表现出“饥不择食”的渴求,对译作的质量缺乏必要的监管和评测,如此一来,鱼龙混杂的译者产出良莠不齐的译作也就不足为奇了。
⑨在低价和时间的双重压力下,“完成比完美重要”成为默认的新行规,从而导致错译、漏译、甚至照搬机翻的现象屡见不鲜。“你不做,总有别人来做”,翻译群体的“内卷”使真正一丝不苟、精益求精的译者遭受了“劣币驱逐良币”的逆淘汰。
⑩我们常说,是文学翻译成就了文学的世界“旅行”。那么毫无疑问,唯有良好的翻译生态才能创造高品质的文学“旅行”,进而让参与这场“旅行”的每个人都能拥有熠熠生辉的收获。
(选自《文汇报》,有删改)
[注释]①文体家:指那些注重和讲究文章风格的作家。
11.第⑩段“旅行”在文中的意思是?(2分)
12.优秀文学翻译的诞生需要什么?作者认为: 。具体来说,包括:
(1)译者要 ;
(2)出版方要 ;
(3)学术界和全社会要认可并重视翻译劳动,同时加以能与之匹配的经济支持。(6分)
13.选文方框内A、B、C三段的顺序需作调整:(7分)
(1)正确的顺序应是: —— ——
(2)请简述理由。
11.文学作品离开本土,传播到异国他乡。(2分)
12.需要依靠各方力量的相互成全/需要良好的翻译生态 (1)拥有过硬的专业素养和一丝不苟、精益求精的职业态度 (2)谨慎挑选译者,严格把控质量(6分)
13.(1)C—B—A。(1分)
(2)C段论述了翻译要贴合原作、文通句顺;B段论述了译者须极尽异语之能,赋予译作充盈的文学感;A段论述了译者常常要做出“补偿性创作”。三段文字逐层递进地论述了翻译之难,凸显译者“硬实力”的重要。同时,对译者相应能力要求的逐步提升照应了A段最后一句中外语专家、文体家、创作者的难度排序。此外,B段“更是如此”表明该段承接C段进一步论述文学翻译之难;A段“然而……”一句与B段“充盈的文学感”构成转折,自然地引出对译者的更高要求。(6分)
学科网(北京)股份有限公司
$$